HL2Spain.com

Bienvenido, invitado ( Identificarse | Registrarse )

10 Páginas: V  « < 7 8 9 10 >  
Reply to this topic Start new topic
> Traducciones de MODs SP y MP de Half-life, Nueva traducción: Mistake
Maestro Fénix
mensaje 29 January 2010, 10:31
Publicado: #121


Return to the homeworld
Icono de Grupo

Grupo: Colaborador n1



Ya, porque en realidad si lo juegas con el HL en español te sale el 99% de las voces en español. Lo jugue en su dia si no has seguido leyendo.


--------------------
Go to the top of the page
+Quote Post
bruno.eskorbuto
mensaje 3 June 2010, 01:39
Publicado: #122


.: Miembro :.
Icono de Grupo

Grupo: Baneado



No se si alguien ya lo habra pedido : del absolute redemption! porfa!!
Go to the top of the page
+Quote Post
mejorahora
mensaje 9 June 2010, 23:28
Publicado: #123


.: Miembro :.


Grupo: Novatos



aca tenes el que te decia yo de induction ese aca esta el link,descargatelo y fijate si lo podes traducir wink.gif
link



Mensaje modificado por mejorahora el 9 June 2010, 23:32
Go to the top of the page
+Quote Post
anthony_g4i
mensaje 25 July 2010, 06:25
Publicado: #124


.: Miembro :.


Grupo: Miembros



Hola a todos, alguien por casualidad no tendra la traduccion del mod Natural Selection 3.2 ? Existe una traduccion al español ? ,porque creo que es uno de los mods que merecen una traduccion sin importar la cantidad del texto (junto sven coop claro, los 2 mods multijugador mas completos de HL)

Mensaje modificado por anthony_g4i el 25 July 2010, 06:26
Go to the top of the page
+Quote Post
Maestro Fénix
mensaje 4 October 2010, 15:30
Publicado: #125


Return to the homeworld
Icono de Grupo

Grupo: Colaborador n1



Estoy pensando que nadie ha puesto aquí los enlaces de la traducción al Español de Half-Life: Decay.

Aunque es cierto que están disponibles en un post en los foros del mod, e incluso en el Review de HLSpain, es bueno que estén aquí también.

Traducción Half-Life: Decay al Español por MaxSchmerz (Voces): http://www.megaupload.com/?d=WGAZYUIT

Traducción Half-Life: Decay al Español por PeNdEjO (Textos): http://www.megaupload.com/?d=9U3KQ0UY

La traducción de PeNdEjO no es muy buena, tenedlo en cuenta.


--------------------
Go to the top of the page
+Quote Post
mikelfruits
mensaje 4 October 2010, 20:49
Publicado: #126


Miembro del Trío Calavera
Icono de Grupo

Grupo: :: hl2s Team ::



Cabe destacar que la traducción de las voces son, desde mi punto de vista, excelentes wink.gif


--------------------
Move along, citizen.
Go to the top of the page
+Quote Post
Maestro Fénix
mensaje 5 October 2010, 15:26
Publicado: #127


Return to the homeworld
Icono de Grupo

Grupo: Colaborador n1



CITA(mikelfruits @ 4 October 2010, 21:49) *
Cabe destacar que la traducción de las voces son, desde mi punto de vista, excelentes wink.gif


¿Te refieres a que son malas? La del Dr. Rosenberg por lo menos es la misma que la de Blueshift. No sabría decirte si las otras voces lo son.


--------------------
Go to the top of the page
+Quote Post
mikelfruits
mensaje 5 October 2010, 15:45
Publicado: #128


Miembro del Trío Calavera
Icono de Grupo

Grupo: :: hl2s Team ::



¿En qué mundo "excelente" significa "malo"? D:


--------------------
Move along, citizen.
Go to the top of the page
+Quote Post
Maestro Fénix
mensaje 6 October 2010, 12:08
Publicado: #129


Return to the homeworld
Icono de Grupo

Grupo: Colaborador n1



CITA(mikelfruits @ 5 October 2010, 16:45) *
¿En qué mundo "excelente" significa "malo"? D:


Teniendo en cuenta el wink.gif que has puesto, y lo irónicos que podéis llegar a ser, pues si. Pero no pasa nada, una errata.


--------------------
Go to the top of the page
+Quote Post
chr2004aqp
mensaje 19 December 2011, 09:47
Publicado: #130


.: Miembro :.


Grupo: Miembros



CITA(needforspeedhc @ 19 January 2010, 15:23) *
CITA(chr2004aqp @ 19 January 2010, 15:01) *
Gracias por corregir el link , y si el MOD es al estilo de zelda y pinta bien .................... a ver si se animan a traducirlo porque no es muy largo .


¿Tiene "titles.txt"?


deved-portal.com/hezus/svencoop/legends/legends145.zip

Mensaje modificado por chr2004aqp el 19 December 2011, 09:48
Go to the top of the page
+Quote Post
Maestro Fénix
mensaje 20 January 2012, 16:48
Publicado: #131


Return to the homeworld
Icono de Grupo

Grupo: Colaborador n1



La caida de MegaUpload, entre las victimas que ha tenido, están las traducciones de OF,BS y Decay. Django me acaba de confirmar de que se acaba de recuperar la traducción de OF.

Cruzemos los dedos...


--------------------
Go to the top of the page
+Quote Post
Balta_92
mensaje 20 January 2012, 22:40
Publicado: #132


Jugador frecuente de TF2 y menos frecuente de CS:GO y BF3


Grupo: Miembros



Yo tengo la traduccion del decay y la del opposing force (la ultima que se posteo en el foro, que llevaba todo traducido) y me extraña muchisimo no tener la del blue shift... por mas que busco no la encuentro, no se como la he podido borrar -.-
El caso es que si quereis resubir la del decay por ejemplo os la paso.

El usuario Alucard570 subio la traduccion del hl blue shift y el opposing force, lo mas seguro es que aun las conserve.

Otro edit: acabo de encontrar la traduccion del blue shift, pero no es "la buena" (esta sin terminar pero por lo menos las voces si estan traducidas en su mayor parte, no recuerdo bien) es la de este post.

Mensaje modificado por Balta_92 el 20 January 2012, 22:57


--------------------
Saludos. :)
Go to the top of the page
+Quote Post
Maestro Fénix
mensaje 21 January 2012, 14:47
Publicado: #133


Return to the homeworld
Icono de Grupo

Grupo: Colaborador n1



Esto...Balta, los enlaces son de MU...

Si tienes la de Decay subelo a varios sitios y postealos aquí. El de OF, ¿es el que lleva un montón de archivos, que no llegué a subir a MF porque pensaba que en realidad es una copia pirata?


--------------------
Go to the top of the page
+Quote Post
Balta_92
mensaje 21 January 2012, 16:59
Publicado: #134


Jugador frecuente de TF2 y menos frecuente de CS:GO y BF3


Grupo: Miembros



CITA(Maestro Fénix @ 21 January 2012, 14:47) *
Esto...Balta, los enlaces son de MU...

Si tienes la de Decay subelo a varios sitios y postealos aquí. El de OF, ¿es el que lleva un montón de archivos, que no llegué a subir a MF porque pensaba que en realidad es una copia pirata?

Creo que no me has entendido bien, lo que queria decir es que tengo las traducciones guardadas por aqui, y que se pueden subir (porque mu ha cerrado), que si alguien las quiere subir que me lo diga y se las paso. Pero viendo como esta la cosa pues igual las subo yo, ya vere en un dia o 2 si me acuerdo xD.

Si, la del of es la buena, que ocupa 138 mb creo que eran, pero la del blue shift que tengo guardada ocupa muy poco, casi 30 mb (no estaba terminada entera pero las voces creo que estaban practicamente 100% traducidas). La del decay solo tiene las voces traducidas.
Anoche envie un mp a Alucard570 para que las suba el si puede (of y bs) por ser el autor, si no me contesta en unos dias pues igual la acabo subiendo yo (citare a sus autores), pero no se si es lo correcto, en teoria deberia tener el permiso de sus autores para hacerlo (el tiene del blue shift la correcta, bien traducida).

Bueno si las subo las subire a media fire (antes era para mi la segunda mejor pagina despues de megaupload por darme menos problemas) y a algun otro server por si alguien prefiere otro que no sea media fire.


--------------------
Saludos. :)
Go to the top of the page
+Quote Post
Maestro Fénix
mensaje 21 January 2012, 17:05
Publicado: #135


Return to the homeworld
Icono de Grupo

Grupo: Colaborador n1



Subelas de todos modos, ya que la gente los puede necesitar. Además, así guardaré una copia.


--------------------
Go to the top of the page
+Quote Post
 

10 Páginas: V  « < 7 8 9 10 >
Reply to this topic Start new topic

 

Versión Lo-Fi Fecha y Hora actual: 5 May 2016 - 05:48